27 неделя: различия между версиями
Метки: правка с мобильного устройства правка из мобильной версии |
Метки: правка с мобильного устройства правка из мобильной версии |
||
| (не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
== Медитация недели == | == Медитация недели == | ||
<poem> | |||
In meines Wesens Tiefen dringen | |||
Erregt ein ahnungsvolles Sehnen, | |||
Das ich mich selbstbetrachtend finde | |||
Als Sommersonnengabe, die als Keim | |||
In Herbstesstimmung wärmend lebt | |||
Als meiner Seele Kräftetrieb. | |||
</poem> | |||
== Подстрочник == | == Подстрочник == | ||
== Перевод Бориса Старостина == | |||
<poem> | |||
In meines Wesens Tiefen dringen | |||
Erregt ein ahnungsvolles Sehnen, | |||
Das ich mich selbstbetrachtend finde | |||
Als Sommersonnengabe, die als Keim | |||
In Herbstesstimmung wärmend lebt | |||
Als meiner Seele Kräftetrieb. | |||
</poem> | |||
== Комментарий Дитера Хорнемана == | == Комментарий Дитера Хорнемана == | ||
Текущая версия на 20:45, 3 октября 2020
Медитация недели[править | править код]
In meines Wesens Tiefen dringen
Erregt ein ahnungsvolles Sehnen,
Das ich mich selbstbetrachtend finde
Als Sommersonnengabe, die als Keim
In Herbstesstimmung wärmend lebt
Als meiner Seele Kräftetrieb.
Подстрочник[править | править код]
Перевод Бориса Старостина[править | править код]
In meines Wesens Tiefen dringen
Erregt ein ahnungsvolles Sehnen,
Das ich mich selbstbetrachtend finde
Als Sommersonnengabe, die als Keim
In Herbstesstimmung wärmend lebt
Als meiner Seele Kräftetrieb.
Комментарий Дитера Хорнемана[править | править код]
«Сколько я себя помню, осенью я всегда ощущаю подъем, освобождение, а весной — печаль и упадок». Удивительно, что раньше, еще в XIX веке, все песни и стихи славили весну, а осень оплакивали как горькое время умирания. И вдруг в нашем столетии все оказывается наоборот. Не только Мария Луиза Кашниц, высказывание которой мы привели выше, но все больше людей нашего времени ощущают особую любовь к осени. Это время ясного неба, пронзительной голубизны, разноцветных листьев и таинственной печали явлено нам, как лик вопрошающего ангела. Имя Михаил — еврейского происхождения и означает буквально: МИ ХА ЭЛ, то есть «Кто как Бог».
Отовсюду поступает к нам это требование: ты, человек, должен сделаться отображением Бога. Его облик отпечатался в тебе. Все искажения этого образа исправлены Сыном Божиим, явившимся на Землю. Насколько связан ты с Ним через свое понимание? Христос умер и воскрес. Если ты нашел к Нему дорогу, то можешь без страха идти навстречу смерти.
Так и в осени можем мы найти некоторый отклик Пасхи. Умирание мира растений открывает небо над нашей головой. Но это побуждает нас измерить глубину собственного существа. Что найдем мы внутри себя?