Січень заносить (Стихотворение): различия между версиями

Материал из Колыбели Солнца
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «<poem> Січень заносить буває снігами. Лютий холодними дує вітрами. В березні раптом з'являю…»)
 
м
Строка 20: Строка 20:
[[Категория:3 класс]]  
[[Категория:3 класс]]  
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Стихотворения на украинском языке]]
[[Категория:Стихотворения на украинском]]
[[Категория:Ритмическая часть]]
[[Категория:Ритмическая часть]]

Версия 02:22, 12 сентября 2019

Січень заносить буває снігами.
Лютий холодними дує вітрами.
В березні раптом з'являються квіти.
В квітні радіють під сонечком діти.
В травні широкі лани засівають.
Червень нам ягід дає урожаю.
Липень спекотний та сонечком сяє.
Серпень скінчити жнива поспішає.
Вересень пахне ледь-ледь холодами.
Жовтень вже ллє-заливає дощами.
З дерева одяг листопад знімає.
Грудень приходить та коло змикає.

Версия на английском языке: In January falls the snow (Стихотворение)