<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=77.111.244.21</id>
	<title>Колыбель Солнца - Вклад [ru]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=77.111.244.21"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%92%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/77.111.244.21"/>
	<updated>2026-04-10T19:01:58Z</updated>
	<subtitle>Вклад</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.37.1</generator>
	<entry>
		<id>https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4406</id>
		<title>14 неделя</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4406"/>
		<updated>2020-07-20T04:06:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;77.111.244.21: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Запись работы группы [[2-й класс СВШДН]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Медитация недели ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Ан зиннесофенбарунг хингегебен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ферлор их айгенвезенс триб&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Геданкентраум, ер шин&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бетойбенд мир даз зелбст цу раубен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дох вектенд найт шон&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Им зиннесшайн мир велтенденке]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Подстрочник ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению придавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является  &lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
оглушая меня, чтобы самостности лишить,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но пробуждая близится уже&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В восприятий кажимости мне мировое мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Запись группы ==&lt;br /&gt;
[[]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Расшифровка записи группы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы снова как обычно трудимся, чтобы переживать медитацию как живой организм, как мыслесущество, которое на данной неделе посылается из духовного мира для тех пробуждающихся душ, которые с одной стороны утрачивают опоры бытия потому что они пробуждаются и от них отходят силы Ангела-Хранителя, но с другой стороны они уже настолько чутки, что могут не погрузится в отчаянье от того, что от них уходят внешние силы, особенно сейчас, когда человека покидает его самоощущение, но сосредоточившись на объективном духовном мире хотя бы в тех малюсеньких прожилках в которых он уже проявляется для него – принимать тот духовный импульс, который приходит для него. Люда Нагорная так раскрыла свою миссию в этом контексте основание танца сфер, и соответствующий культ танца сфер, который и заключался бы в том, один аспект культа - научиться воспринимать, понимать этот импульс, который приходит именно в эту неделю. Нельзя проспать. Это содержание второго класса. Подвижность. Мы не можем целиться сколь угодно долго. Нам дается всего лишь 7 дней. Неслучайно 7 творящих дней как отражение семи дней творения, в которых мы должны полностью вжиться в этот импульс, по-видимому, тоже его расписывая по некоторой семичленной структуре, как импульс вживается в начале в глубины мышления, затем в чувствование, и к концу недели он переходит на уровень волнения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот каждая медитация дает нам возможность этот импульс ощутить. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первая часть медитации:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Дословно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению предавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sinnes - мы договорились переводить как чувства, в русском также является омонимом и для чувств, и для внешних восприятий, и для душевных переживаний, за которыми кроется мышление, чувство, воля. Мы договорились переводить sinnes как восприятия. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Таким образом offenbarung – откровения или открытия, sinnes – восприятия, sinnesoffenbarung – восприятий откровения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Geben – значит отдавать. Hingegeben – это довольно сложный глагол, который означает отданность человека чему-то, в данном случае это причастие. Восприятий откровению придавши – так можно было бы дословно перевести первую строчку. Мы стараемся переводить слово в слово, но тем не менее чтобы оно звучало по-русски. Мы отказываемся от поэтического перевода, потому что мы понимаем, что в идеале мы должны перейти к мантрическому медитированию на немецком. А для этого нужно понимать каждое слово, не просто повторять.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важно чувствовать каждое слово. Если какое-то время медитировать дословно каждое слово в русском переводе, мы в какой-то момент как на самолете взлетать. Так же само, разогнавшись в русском, мы сможем перейти к немецкому звучанию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, первая строчка: восприятий откровению предавшись.&lt;br /&gt;
Вторая строчка: утратил я собственного существа побуждение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Переходим ко второй части&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слово schien является однокоренным слову сияние, переводится как сияние, но именно в контексте медитации, если мы возьмём содержание 1 класса, содержание мантрамов, там слово schein переводится как «кажимость», под ним понимается иллюзия внешнего мира. Это сияние, которое обычно в немецком отражается в слове schein, в контексте медитации тяготеет не просто к сиянию, а к сиянию иллюзии, просто иллюзия или кажимость – мы имеем в переводе определённую трудность. Как понимать этот глагол? Он относится к слову er – то есть «он». Он – это Gedankentraum. Это мыслительный сон, подразумевается сон нашего мышления, в который впадает человек сейчас. Он кажется, или он является – schien ещё и «явление» в паре «явление-сущность» - но однако же здесь, в тех переводах, которые нам даются, как раз слово «кажется» в русском языке имеет ещё и другое значение. Оно может относиться не к тому, что сон кажется, а это ещё и тематическое выражение – «кажется». «Кажется, я ошибаюсь» - например такое выражение. Поэтому это может пониматься и не в таком смысле. Безусловно, кажется может быть как «что-то кажется», а может и выражать мою неуверенность. Здесь оба смысла имеют место, поскольку в том состоянии, когда я утрачиваю ясность мысли, я не могу быть ни в чём уверен. Поэтому слово «кажется» можно взять в запятые – и тогда «кажется» уже мне. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что же кажется? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следующая строчка:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend – тяжелое слово, причастие, которое можно перевести как «оглушает» или «одурманивает». Значит, он оглушает меня, чтобы самости лишить. Понятно, что в этом мыслительном сне я лишаюсь самости. Это слово «кажется» можно отнести к тому, что «а не кажется ли мне, что я лишаюсь самости». На самом-то деле я её не лишаюсь, просто я так это переживаю. Или же мыслительный сон сам выявляет себя и кажется. &lt;br /&gt;
И в третьей части:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch – это «но».&lt;br /&gt;
Weckend – деепричастие, «пробуждая» – «близится уже», и в последней строчке мы встречаемся со словом «schein» в оригинальном прочтении - уже совершенно очевидно, что мы встречаемся с «кажимостью» снова. Мы встречаемся с «sinnes» - значит «в восприятии кажимости, видимости, иллюзии мне мировое мышление». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот мы ухватили дословное звучание медитации в целом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь посмотрим на содержание каждой части. Чем части отличаются между собой? На что акцентирует первая часть, на что вторая, на что третья? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первая часть:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В подлежащем здесь присутствует слово «я». «Утратил я» в этом «откровении восприятий». В первой части говорится обо мне. Я буквално, от первого лица, описываю свои переживания, что со мной происходит. Утратил самодвижение – так можно выразиться. &lt;br /&gt;
Во второй части описывается то, что вокруг меня происходит. Можно сказать, описывается причина, почему я утратил самодвижение. Потому что мыслительный сон меня ограбил, унес, оглушил. Буквально описывается сцена грабежа – когда на человека нападают, его оглушают, и затем забирают бумажник у уже потерявшего сознание. Тут что-то подобное описывается, в украинском переводе в зловещих тонах. Человек был ограблен не на бумаге, а на саму его самость. Здесь медитация достигает своей кульминации. Человек обнаруживает себя на асфальте в таком плачевном состоянии. Вначале он ощупывает себя – это первая часть, затем он понимает, что с ним произошло – это вторая часть. В третьей части должно прийти исцеление. Должен быть схвачен творящий импульс этой недели. В чём же он заключается? Уже начинается пробуждение. Уже приближается близится. Что в этом очень опасном «зиннесшайн» уже принуждает хотя и находящееся, понятно дело, очень далеко, но тем не менее начинающее к нему приближаться мировое мышление. &lt;br /&gt;
Что же это за мировое мышление? Понятно, что здесь возникает то, что именно с этого момента, можно сказать, с начала лета, в космическом смысле лето началось только на 14 неделе, а до сих пор была весна в космическом смысле. Мы можем проследить по календарю души. Держатся не просто механически, а по космическим часам – идет выверка на космических ритмах. Конвиссер сделал ориентацию на космическом кресте. В часах будильника есть еще 4 стрелка будильника, когда часовая стрелка будильника ее пересекает, если он выключен, происходит перещелк. Если мы вспомним, что в году 52 недели, 4 сектора по 13 недель. На 13 неделе заканчивается сектор космической весны. Он продлится еще 13 недель, по 26-ю, до Михаила, где закончится космическое лето. А это праздник мирового мышления, Weltendenk, которое начинает сейчас пробуждаться. Вот почему 14 неделя связана с летом, и вот почему уже здесь указана цель всего летнего движения, космически летного движения по ближайшим 13-ти неделям в направлении космического мышления, предводителем которого является архангел, а ныне уже архай Михаэль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В заключение обратим внимание на созвучие медитаций, которые симметричны в отношении горизонтальной черты.&lt;br /&gt;
14 неделя на космических часах – ближайшая к Рождеству 39 неделя. Эти недели родственны, те, которые симметричны в отношении горизонтальной черты. Можно ощутить, как эта родственность медитации ощущается в самом звучании. &lt;br /&gt;
Вслушаемся ещё раз в звучание 14-й недели, а потом вслушаемся в звучание 39-й, а потом ощутим, как они буквально переливаются.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14 неделя&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Концентрация в мире.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
39 неделя&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Geistesoffenbarung hingegeben &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gewinne ich des Weltenwesens Licht,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankenkraft, sie wächst&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sich klärend mir mich selbst zu geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und weckend löst sich mir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus Denkermacht das Selbstgefühl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Концентрация в Я, в своей самости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя слова разные, но идёт полная созвучность в построении предложения. В 5 строчке мотив пробуждения встречается и там, и там.&lt;br /&gt;
В 6 строчке смыслы противоположны – но они и должны быть противоположны, потому что переживание на Иоаннов день идёт переживание расконцентрации, растворения в мире, то там полностью противоположное – концентрация в Я.&lt;br /&gt;
Selbst – концентрация в самости. Welt – концентрация в мире.&lt;br /&gt;
Вот так, в сравнении смыслов двух медитаций, они раскрываются гораздо глубже. Распускаются, как бутон превращается в прекрасную розу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прочтём же всю строфу полностью:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Ан зиннэсофэнбарун’ хингэгэб’н&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фэалоэ их айг’нвэзэнс триб&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гэданк’нтраум, эа шин&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бэтойб’нд миа даc зэлбст цу раубэн&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дох вэк’нд наэт шон&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Им зиннэсшайн миа вэлтэндэнкэ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению придавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является  &lt;br /&gt;
      &lt;br /&gt;
оглушая меня, чтобы самостности лишить,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но пробуждая близится уже&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В восприятий кажимости мне мировое мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Дополнительные материалы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стихотворение Г.Г. Фишмана&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14 неделя&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вот опять вживаюсь в медитацию,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрягаясь как бульдозер со всех сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И доверяю я мантрамов репутации,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А Бог мою уверенность крепил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И неслучайно, что в неделе есть семь дней,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В которых сила семи дней творения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мышленье мира с каждым днем сильней&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне укрепляет чувство и воление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению предавшись,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Готов принять в себя хоть целый свет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утрату побужденья осознавши,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почувствовал, что в мире меня нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лишившись Искры в откровеньи восприятий,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я ощутил, что сон отраву влил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я, ограбленный, остался без понятий,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Без самости, растерзанный, без сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По воле кругооборота года&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уходит Божья искра из я низшего.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И несмотря на жаркую погоду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кто медитирует, то близок ко Всевышнему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь пошел уже обратный ход:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спускаться стали Искра и мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В духовный мир закончился поход,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Душа от них получит исцеление.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Придет ко мне спасенье, исцеление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я соберусь. О, Боги, дайте сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спешит на помощь сила пробуждения,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мышление заполнит весь эфир.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стихотворение Н. Дзизенко&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14 неделя: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне кажется, что самостность украдена,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Выхода нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я на полу раздавленный,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А сверху свет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По капельке стекает он и шлет&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко мне привет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я рефлексирую всю кажимость, иллюзию&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Движенья нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А как же в кажимости двигаться &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Могу?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне нужно пелену поднять&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я – побегу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие силы мне для этого &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко мне проистекают мировые мысли &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из пелены!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 2020 год ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
05.07-11.07&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сборка недели:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Записи работы групп]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Медитации недели]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>77.111.244.21</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4405</id>
		<title>14 неделя</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4405"/>
		<updated>2020-07-20T04:02:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;77.111.244.21: /* Дополнительные материалы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Запись работы группы [[2-й класс СВШДН]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Медитация недели ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Ан зиннесофенбарунг хингегебен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ферлор их айгенвезенс триб&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Геданкентраум, ер шин&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бетойбенд мир даз зелбст цу раубен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дох вектенд найт шон&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Им зиннесшайн мир велтенденке]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Подстрочник ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению придавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является  &lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
оглушая меня, чтобы самостности лишить,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но пробуждая близится уже&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В восприятий кажимости мне мировое мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Запись группы ==&lt;br /&gt;
[[]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Расшифровка записи группы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы снова как обычно трудимся, чтобы переживать медитацию как живой организм, как мыслесущество, которое на данной неделе посылается из духовного мира для тех пробуждающихся душ, которые с одной стороны утрачивают опоры бытия потому что они пробуждаются и от них отходят силы Ангела-Хранителя, но с другой стороны они уже настолько чутки, что могут не погрузится в отчаянье от того, что от них уходят внешние силы, особенно сейчас, когда человека покидает его самоощущение, но сосредоточившись на объективном духовном мире хотя бы в тех малюсеньких прожилках в которых он уже проявляется для него – принимать тот духовный импульс, который приходит для него. Люда Нагорная так раскрыла свою миссию в этом контексте основание танца сфер, и соответствующий культ танца сфер, который и заключался бы в том, один аспект культа - научиться воспринимать, понимать этот импульс, который приходит именно в эту неделю. Нельзя проспать. Это содержание второго класса. Подвижность. Мы не можем целиться сколь угодно долго. Нам дается всего лишь 7 дней. Неслучайно 7 творящих дней как отражение семи дней творения, в которых мы должны полностью вжиться в этот импульс, по-видимому, тоже его расписывая по некоторой семичленной структуре, как импульс вживается в начале в глубины мышления, затем в чувствование, и к концу недели он переходит на уровень волнения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот каждая медитация дает нам возможность этот импульс ощутить. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первая часть медитации:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Дословно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению предавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sinnes - мы договорились переводить как чувства, в русском также является омонимом и для чувств, и для внешних восприятий, и для душевных переживаний, за которыми кроется мышление, чувство, воля. Мы договорились переводить sinnes как восприятия. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Таким образом offenbarung – откровения или открытия, sinnes – восприятия, sinnesoffenbarung – восприятий откровения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Geben – значит отдавать. Hingegeben – это довольно сложный глагол, который означает отданность человека чему-то, в данном случае это причастие. Восприятий откровению придавши – так можно было бы дословно перевести первую строчку. Мы стараемся переводить слово в слово, но тем не менее чтобы оно звучало по-русски. Мы отказываемся от поэтического перевода, потому что мы понимаем, что в идеале мы должны перейти к мантрическому медитированию на немецком. А для этого нужно понимать каждое слово, не просто повторять.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важно чувствовать каждое слово. Если какое-то время медитировать дословно каждое слово в русском переводе, мы в какой-то момент как на самолете взлетать. Так же само, разогнавшись в русском, мы сможем перейти к немецкому звучанию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, первая строчка: восприятий откровению предавшись.&lt;br /&gt;
Вторая строчка: утратил я собственного существа побуждение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Переходим ко второй части&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слово schien является однокоренным слову сияние, переводится как сияние, но именно в контексте медитации, если мы возьмём содержание 1 класса, содержание мантрамов, там слово schein переводится как «кажимость», под ним понимается иллюзия внешнего мира. Это сияние, которое обычно в немецком отражается в слове schein, в контексте медитации тяготеет не просто к сиянию, а к сиянию иллюзии, просто иллюзия или кажимость – мы имеем в переводе определённую трудность. Как понимать этот глагол? Он относится к слову er – то есть «он». Он – это Gedankentraum. Это мыслительный сон, подразумевается сон нашего мышления, в который впадает человек сейчас. Он кажется, или он является – schien ещё и «явление» в паре «явление-сущность» - но однако же здесь, в тех переводах, которые нам даются, как раз слово «кажется» в русском языке имеет ещё и другое значение. Оно может относиться не к тому, что сон кажется, а это ещё и тематическое выражение – «кажется». «Кажется, я ошибаюсь» - например такое выражение. Поэтому это может пониматься и не в таком смысле. Безусловно, кажется может быть как «что-то кажется», а может и выражать мою неуверенность. Здесь оба смысла имеют место, поскольку в том состоянии, когда я утрачиваю ясность мысли, я не могу быть ни в чём уверен. Поэтому слово «кажется» можно взять в запятые – и тогда «кажется» уже мне. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что же кажется? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следующая строчка:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend – тяжелое слово, причастие, которое можно перевести как «оглушает» или «одурманивает». Значит, он оглушает меня, чтобы самости лишить. Понятно, что в этом мыслительном сне я лишаюсь самости. Это слово «кажется» можно отнести к тому, что «а не кажется ли мне, что я лишаюсь самости». На самом-то деле я её не лишаюсь, просто я так это переживаю. Или же мыслительный сон сам выявляет себя и кажется. &lt;br /&gt;
И в третьей части:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch – это «но».&lt;br /&gt;
Weckend – деепричастие, «пробуждая» – «близится уже», и в последней строчке мы встречаемся со словом «schein» в оригинальном прочтении - уже совершенно очевидно, что мы встречаемся с «кажимостью» снова. Мы встречаемся с «sinnes» - значит «в восприятии кажимости, видимости, иллюзии мне мировое мышление». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот мы ухватили дословное звучание медитации в целом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь посмотрим на содержание каждой части. Чем части отличаются между собой? На что акцентирует первая часть, на что вторая, на что третья? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первая часть:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В подлежащем здесь присутствует слово «я». «Утратил я» в этом «откровении восприятий». В первой части говорится обо мне. Я буквално, от первого лица, описываю свои переживания, что со мной происходит. Утратил самодвижение – так можно выразиться. &lt;br /&gt;
Во второй части описывается то, что вокруг меня происходит. Можно сказать, описывается причина, почему я утратил самодвижение. Потому что мыслительный сон меня ограбил, унес, оглушил. Буквально описывается сцена грабежа – когда на человека нападают, его оглушают, и затем забирают бумажник у уже потерявшего сознание. Тут что-то подобное описывается, в украинском переводе в зловещих тонах. Человек был ограблен не на бумаге, а на саму его самость. Здесь медитация достигает своей кульминации. Человек обнаруживает себя на асфальте в таком плачевном состоянии. Вначале он ощупывает себя – это первая часть, затем он понимает, что с ним произошло – это вторая часть. В третьей части должно прийти исцеление. Должен быть схвачен творящий импульс этой недели. В чём же он заключается? Уже начинается пробуждение. Уже приближается близится. Что в этом очень опасном «зиннесшайн» уже принуждает хотя и находящееся, понятно дело, очень далеко, но тем не менее начинающее к нему приближаться мировое мышление. &lt;br /&gt;
Что же это за мировое мышление? Понятно, что здесь возникает то, что именно с этого момента, можно сказать, с начала лета, в космическом смысле лето началось только на 14 неделе, а до сих пор была весна в космическом смысле. Мы можем проследить по календарю души. Держатся не просто механически, а по космическим часам – идет выверка на космических ритмах. Конвиссер сделал ориентацию на космическом кресте. В часах будильника есть еще 4 стрелка будильника, когда часовая стрелка будильника ее пересекает, если он выключен, происходит перещелк. Если мы вспомним, что в году 52 недели, 4 сектора по 13 недель. На 13 неделе заканчивается сектор космической весны. Он продлится еще 13 недель, по 26-ю, до Михаила, где закончится космическое лето. А это праздник мирового мышления, Weltendenk, которое начинает сейчас пробуждаться. Вот почему 14 неделя связана с летом, и вот почему уже здесь указана цель всего летнего движения, космически летного движения по ближайшим 13-ти неделям в направлении космического мышления, предводителем которого является архангел, а ныне уже архай Михаэль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В заключение обратим внимание на созвучие медитаций, которые симметричны в отношении горизонтальной черты.&lt;br /&gt;
14 неделя на космических часах – ближайшая к Рождеству 39 неделя. Эти недели родственны, те, которые симметричны в отношении горизонтальной черты. Можно ощутить, как эта родственность медитации ощущается в самом звучании. &lt;br /&gt;
Вслушаемся ещё раз в звучание 14-й недели, а потом вслушаемся в звучание 39-й, а потом ощутим, как они буквально переливаются.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14 неделя&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Концентрация в мире.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
39 неделя&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Geistesoffenbarung hingegeben &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gewinne ich des Weltenwesens Licht,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankenkraft, sie wächst&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sich klärend mir mich selbst zu geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und weckend löst sich mir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus Denkermacht das Selbstgefühl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Концентрация в Я, в своей самости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя слова разные, но идёт полная созвучность в построении предложения. В 5 строчке мотив пробуждения встречается и там, и там.&lt;br /&gt;
В 6 строчке смыслы противоположны – но они и должны быть противоположны, потому что переживание на Иоаннов день идёт переживание расконцентрации, растворения в мире, то там полностью противоположное – концентрация в Я.&lt;br /&gt;
Selbst – концентрация в самости. Welt – концентрация в мире.&lt;br /&gt;
Вот так, в сравнении смыслов двух медитаций, они раскрываются гораздо глубже. Распускаются, как бутон превращается в прекрасную розу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прочтём же всю строфу полностью:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Ан зиннэсофэнбарун’ хингэгэб’н&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фэалоэ их айг’нвэзэнс триб&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гэданк’нтраум, эа шин&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бэтойб’нд миа даc зэлбст цу раубэн&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дох вэк’нд наэт шон&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Им зиннэсшайн миа вэлтэндэнкэ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению придавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является  &lt;br /&gt;
      &lt;br /&gt;
оглушая меня, чтобы самостности лишить,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но пробуждая близится уже&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В восприятий кажимости мне мировое мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Дополнительные материалы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стихотворение Г.Г. Фишмана&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14 неделя&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вот опять вживаюсь в медитацию,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрягаясь как бульдозер со всех сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И доверяю я мантрамов репутации,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А Бог мою уверенность крепил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И неслучайно, что в неделе есть семь дней,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В которых сила семи дней творения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мышленье мира с каждым днем сильней&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне укрепляет чувство и воление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению предавшись,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Готов принять в себя хоть целый свет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утрату побужденья осознавши,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почувствовал, что в мире меня нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лишившись Искры в откровеньи восприятий,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я ощутил, что сон отраву влил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я, ограбленный, остался без понятий,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Без самости, растерзанный, без сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По воле кругооборота года&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уходит Божья искра из я низшего.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И несмотря на жаркую погоду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кто медитирует, то близок ко Всевышнему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь пошел уже обратный ход:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спускаться стали Искра и мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В духовный мир закончился поход,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Душа от них получит исцеление.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Придет ко мне спасенье, исцеление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я соберусь. О, Боги, дайте сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спешит на помощь сила пробуждения,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мышление заполнит весь эфир.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стихотворение Н. Дзизенко&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14 неделя: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне кажется, что самостность украдена,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Выхода нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я на полу раздавленный,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А сверху свет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По капельке стекает он и шлет&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко мне привет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я рефлексирую всю кажимость, иллюзию&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Движенья нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А как же в кажимости двигаться &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Могу?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне нужно пелену поднять&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я – побегу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие силы мне для этого &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко мне проистекают мировые мысли &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из пелены!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Записи работы групп]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Медитации недели]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>77.111.244.21</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4404</id>
		<title>14 неделя</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4404"/>
		<updated>2020-07-20T04:01:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;77.111.244.21: /* Дополнительные материалы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Запись работы группы [[2-й класс СВШДН]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Медитация недели ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Ан зиннесофенбарунг хингегебен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ферлор их айгенвезенс триб&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Геданкентраум, ер шин&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бетойбенд мир даз зелбст цу раубен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дох вектенд найт шон&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Им зиннесшайн мир велтенденке]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Подстрочник ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению придавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является  &lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
оглушая меня, чтобы самостности лишить,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но пробуждая близится уже&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В восприятий кажимости мне мировое мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Запись группы ==&lt;br /&gt;
[[]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Расшифровка записи группы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы снова как обычно трудимся, чтобы переживать медитацию как живой организм, как мыслесущество, которое на данной неделе посылается из духовного мира для тех пробуждающихся душ, которые с одной стороны утрачивают опоры бытия потому что они пробуждаются и от них отходят силы Ангела-Хранителя, но с другой стороны они уже настолько чутки, что могут не погрузится в отчаянье от того, что от них уходят внешние силы, особенно сейчас, когда человека покидает его самоощущение, но сосредоточившись на объективном духовном мире хотя бы в тех малюсеньких прожилках в которых он уже проявляется для него – принимать тот духовный импульс, который приходит для него. Люда Нагорная так раскрыла свою миссию в этом контексте основание танца сфер, и соответствующий культ танца сфер, который и заключался бы в том, один аспект культа - научиться воспринимать, понимать этот импульс, который приходит именно в эту неделю. Нельзя проспать. Это содержание второго класса. Подвижность. Мы не можем целиться сколь угодно долго. Нам дается всего лишь 7 дней. Неслучайно 7 творящих дней как отражение семи дней творения, в которых мы должны полностью вжиться в этот импульс, по-видимому, тоже его расписывая по некоторой семичленной структуре, как импульс вживается в начале в глубины мышления, затем в чувствование, и к концу недели он переходит на уровень волнения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот каждая медитация дает нам возможность этот импульс ощутить. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первая часть медитации:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Дословно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению предавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sinnes - мы договорились переводить как чувства, в русском также является омонимом и для чувств, и для внешних восприятий, и для душевных переживаний, за которыми кроется мышление, чувство, воля. Мы договорились переводить sinnes как восприятия. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Таким образом offenbarung – откровения или открытия, sinnes – восприятия, sinnesoffenbarung – восприятий откровения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Geben – значит отдавать. Hingegeben – это довольно сложный глагол, который означает отданность человека чему-то, в данном случае это причастие. Восприятий откровению придавши – так можно было бы дословно перевести первую строчку. Мы стараемся переводить слово в слово, но тем не менее чтобы оно звучало по-русски. Мы отказываемся от поэтического перевода, потому что мы понимаем, что в идеале мы должны перейти к мантрическому медитированию на немецком. А для этого нужно понимать каждое слово, не просто повторять.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важно чувствовать каждое слово. Если какое-то время медитировать дословно каждое слово в русском переводе, мы в какой-то момент как на самолете взлетать. Так же само, разогнавшись в русском, мы сможем перейти к немецкому звучанию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, первая строчка: восприятий откровению предавшись.&lt;br /&gt;
Вторая строчка: утратил я собственного существа побуждение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Переходим ко второй части&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слово schien является однокоренным слову сияние, переводится как сияние, но именно в контексте медитации, если мы возьмём содержание 1 класса, содержание мантрамов, там слово schein переводится как «кажимость», под ним понимается иллюзия внешнего мира. Это сияние, которое обычно в немецком отражается в слове schein, в контексте медитации тяготеет не просто к сиянию, а к сиянию иллюзии, просто иллюзия или кажимость – мы имеем в переводе определённую трудность. Как понимать этот глагол? Он относится к слову er – то есть «он». Он – это Gedankentraum. Это мыслительный сон, подразумевается сон нашего мышления, в который впадает человек сейчас. Он кажется, или он является – schien ещё и «явление» в паре «явление-сущность» - но однако же здесь, в тех переводах, которые нам даются, как раз слово «кажется» в русском языке имеет ещё и другое значение. Оно может относиться не к тому, что сон кажется, а это ещё и тематическое выражение – «кажется». «Кажется, я ошибаюсь» - например такое выражение. Поэтому это может пониматься и не в таком смысле. Безусловно, кажется может быть как «что-то кажется», а может и выражать мою неуверенность. Здесь оба смысла имеют место, поскольку в том состоянии, когда я утрачиваю ясность мысли, я не могу быть ни в чём уверен. Поэтому слово «кажется» можно взять в запятые – и тогда «кажется» уже мне. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что же кажется? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следующая строчка:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend – тяжелое слово, причастие, которое можно перевести как «оглушает» или «одурманивает». Значит, он оглушает меня, чтобы самости лишить. Понятно, что в этом мыслительном сне я лишаюсь самости. Это слово «кажется» можно отнести к тому, что «а не кажется ли мне, что я лишаюсь самости». На самом-то деле я её не лишаюсь, просто я так это переживаю. Или же мыслительный сон сам выявляет себя и кажется. &lt;br /&gt;
И в третьей части:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch – это «но».&lt;br /&gt;
Weckend – деепричастие, «пробуждая» – «близится уже», и в последней строчке мы встречаемся со словом «schein» в оригинальном прочтении - уже совершенно очевидно, что мы встречаемся с «кажимостью» снова. Мы встречаемся с «sinnes» - значит «в восприятии кажимости, видимости, иллюзии мне мировое мышление». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот мы ухватили дословное звучание медитации в целом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь посмотрим на содержание каждой части. Чем части отличаются между собой? На что акцентирует первая часть, на что вторая, на что третья? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первая часть:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В подлежащем здесь присутствует слово «я». «Утратил я» в этом «откровении восприятий». В первой части говорится обо мне. Я буквално, от первого лица, описываю свои переживания, что со мной происходит. Утратил самодвижение – так можно выразиться. &lt;br /&gt;
Во второй части описывается то, что вокруг меня происходит. Можно сказать, описывается причина, почему я утратил самодвижение. Потому что мыслительный сон меня ограбил, унес, оглушил. Буквально описывается сцена грабежа – когда на человека нападают, его оглушают, и затем забирают бумажник у уже потерявшего сознание. Тут что-то подобное описывается, в украинском переводе в зловещих тонах. Человек был ограблен не на бумаге, а на саму его самость. Здесь медитация достигает своей кульминации. Человек обнаруживает себя на асфальте в таком плачевном состоянии. Вначале он ощупывает себя – это первая часть, затем он понимает, что с ним произошло – это вторая часть. В третьей части должно прийти исцеление. Должен быть схвачен творящий импульс этой недели. В чём же он заключается? Уже начинается пробуждение. Уже приближается близится. Что в этом очень опасном «зиннесшайн» уже принуждает хотя и находящееся, понятно дело, очень далеко, но тем не менее начинающее к нему приближаться мировое мышление. &lt;br /&gt;
Что же это за мировое мышление? Понятно, что здесь возникает то, что именно с этого момента, можно сказать, с начала лета, в космическом смысле лето началось только на 14 неделе, а до сих пор была весна в космическом смысле. Мы можем проследить по календарю души. Держатся не просто механически, а по космическим часам – идет выверка на космических ритмах. Конвиссер сделал ориентацию на космическом кресте. В часах будильника есть еще 4 стрелка будильника, когда часовая стрелка будильника ее пересекает, если он выключен, происходит перещелк. Если мы вспомним, что в году 52 недели, 4 сектора по 13 недель. На 13 неделе заканчивается сектор космической весны. Он продлится еще 13 недель, по 26-ю, до Михаила, где закончится космическое лето. А это праздник мирового мышления, Weltendenk, которое начинает сейчас пробуждаться. Вот почему 14 неделя связана с летом, и вот почему уже здесь указана цель всего летнего движения, космически летного движения по ближайшим 13-ти неделям в направлении космического мышления, предводителем которого является архангел, а ныне уже архай Михаэль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В заключение обратим внимание на созвучие медитаций, которые симметричны в отношении горизонтальной черты.&lt;br /&gt;
14 неделя на космических часах – ближайшая к Рождеству 39 неделя. Эти недели родственны, те, которые симметричны в отношении горизонтальной черты. Можно ощутить, как эта родственность медитации ощущается в самом звучании. &lt;br /&gt;
Вслушаемся ещё раз в звучание 14-й недели, а потом вслушаемся в звучание 39-й, а потом ощутим, как они буквально переливаются.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14 неделя&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Концентрация в мире.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
39 неделя&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Geistesoffenbarung hingegeben &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gewinne ich des Weltenwesens Licht,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankenkraft, sie wächst&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sich klärend mir mich selbst zu geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und weckend löst sich mir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus Denkermacht das Selbstgefühl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Концентрация в Я, в своей самости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя слова разные, но идёт полная созвучность в построении предложения. В 5 строчке мотив пробуждения встречается и там, и там.&lt;br /&gt;
В 6 строчке смыслы противоположны – но они и должны быть противоположны, потому что переживание на Иоаннов день идёт переживание расконцентрации, растворения в мире, то там полностью противоположное – концентрация в Я.&lt;br /&gt;
Selbst – концентрация в самости. Welt – концентрация в мире.&lt;br /&gt;
Вот так, в сравнении смыслов двух медитаций, они раскрываются гораздо глубже. Распускаются, как бутон превращается в прекрасную розу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прочтём же всю строфу полностью:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Ан зиннэсофэнбарун’ хингэгэб’н&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фэалоэ их айг’нвэзэнс триб&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гэданк’нтраум, эа шин&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бэтойб’нд миа даc зэлбст цу раубэн&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дох вэк’нд наэт шон&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Им зиннэсшайн миа вэлтэндэнкэ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению придавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является  &lt;br /&gt;
      &lt;br /&gt;
оглушая меня, чтобы самостности лишить,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но пробуждая близится уже&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В восприятий кажимости мне мировое мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Дополнительные материалы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стихотворение Г.Г. Фишмана&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14 неделя&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вот опять вживаюсь в медитацию,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Впрягаясь как бульдозер со всех сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И доверяю я мантрамов репутации,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А Бог мою уверенность крепил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И неслучайно, что в неделе есть семь дней,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В которых сила семи дней творения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мышленье мира с каждым днем сильней&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне укрепляет чувство и воление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению предавшись,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Готов принять в себя хоть целый свет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утрату побужденья осознавши,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Почувствовал, что в мире меня нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Лишившись Искры в откровеньи восприятий,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я ощутил, что сон отраву влил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И я, ограбленный, остался без понятий,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Без самости, растерзанный, без сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По воле кругооборота года&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уходит Божья искра из я низшего.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И несмотря на жаркую погоду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Кто медитирует, то близок ко Всевышнему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь пошел уже обратный ход:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спускаться стали Искра и мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В духовный мир закончился поход,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Душа от них получит исцеление.&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Придет ко мне спасенье, исцеление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я соберусь. О, Боги, дайте сил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Спешит на помощь сила пробуждения,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мышление заполнит весь эфир.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Стихотворение Н. Дзизенко&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14 неделя: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне кажется, что самостность украдена,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Выхода нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я на полу раздавленный,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А сверху свет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По капельке стекает он и шлет&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко мне привет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я рефлексирую всю кажимость, иллюзию&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Движенья нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А как же в кажимости двигаться &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Могу?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне нужно пелену поднять&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я – побегу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Какие силы мне для этого &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даны?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ко мне проистекают мировые мысли &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из пелены!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Записи работы групп]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Медитации недели]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>77.111.244.21</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4403</id>
		<title>14 неделя</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4403"/>
		<updated>2020-07-20T03:56:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;77.111.244.21: /* Расшифровка записи группы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Запись работы группы [[2-й класс СВШДН]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Медитация недели ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Ан зиннесофенбарунг хингегебен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ферлор их айгенвезенс триб&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Геданкентраум, ер шин&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бетойбенд мир даз зелбст цу раубен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дох вектенд найт шон&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Им зиннесшайн мир велтенденке]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Подстрочник ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению придавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является  &lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
оглушая меня, чтобы самостности лишить,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но пробуждая близится уже&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В восприятий кажимости мне мировое мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Запись группы ==&lt;br /&gt;
[[]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Расшифровка записи группы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мы снова как обычно трудимся, чтобы переживать медитацию как живой организм, как мыслесущество, которое на данной неделе посылается из духовного мира для тех пробуждающихся душ, которые с одной стороны утрачивают опоры бытия потому что они пробуждаются и от них отходят силы Ангела-Хранителя, но с другой стороны они уже настолько чутки, что могут не погрузится в отчаянье от того, что от них уходят внешние силы, особенно сейчас, когда человека покидает его самоощущение, но сосредоточившись на объективном духовном мире хотя бы в тех малюсеньких прожилках в которых он уже проявляется для него – принимать тот духовный импульс, который приходит для него. Люда Нагорная так раскрыла свою миссию в этом контексте основание танца сфер, и соответствующий культ танца сфер, который и заключался бы в том, один аспект культа - научиться воспринимать, понимать этот импульс, который приходит именно в эту неделю. Нельзя проспать. Это содержание второго класса. Подвижность. Мы не можем целиться сколь угодно долго. Нам дается всего лишь 7 дней. Неслучайно 7 творящих дней как отражение семи дней творения, в которых мы должны полностью вжиться в этот импульс, по-видимому, тоже его расписывая по некоторой семичленной структуре, как импульс вживается в начале в глубины мышления, затем в чувствование, и к концу недели он переходит на уровень волнения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот каждая медитация дает нам возможность этот импульс ощутить. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
***&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первая часть медитации:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
Дословно:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению предавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sinnes - мы договорились переводить как чувства, в русском также является омонимом и для чувств, и для внешних восприятий, и для душевных переживаний, за которыми кроется мышление, чувство, воля. Мы договорились переводить sinnes как восприятия. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Таким образом offenbarung – откровения или открытия, sinnes – восприятия, sinnesoffenbarung – восприятий откровения. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Geben – значит отдавать. Hingegeben – это довольно сложный глагол, который означает отданность человека чему-то, в данном случае это причастие. Восприятий откровению придавши – так можно было бы дословно перевести первую строчку. Мы стараемся переводить слово в слово, но тем не менее чтобы оно звучало по-русски. Мы отказываемся от поэтического перевода, потому что мы понимаем, что в идеале мы должны перейти к мантрическому медитированию на немецком. А для этого нужно понимать каждое слово, не просто повторять.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Важно чувствовать каждое слово. Если какое-то время медитировать дословно каждое слово в русском переводе, мы в какой-то момент как на самолете взлетать. Так же само, разогнавшись в русском, мы сможем перейти к немецкому звучанию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, первая строчка: восприятий откровению предавшись.&lt;br /&gt;
Вторая строчка: утратил я собственного существа побуждение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Переходим ко второй части&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слово schien является однокоренным слову сияние, переводится как сияние, но именно в контексте медитации, если мы возьмём содержание 1 класса, содержание мантрамов, там слово schein переводится как «кажимость», под ним понимается иллюзия внешнего мира. Это сияние, которое обычно в немецком отражается в слове schein, в контексте медитации тяготеет не просто к сиянию, а к сиянию иллюзии, просто иллюзия или кажимость – мы имеем в переводе определённую трудность. Как понимать этот глагол? Он относится к слову er – то есть «он». Он – это Gedankentraum. Это мыслительный сон, подразумевается сон нашего мышления, в который впадает человек сейчас. Он кажется, или он является – schien ещё и «явление» в паре «явление-сущность» - но однако же здесь, в тех переводах, которые нам даются, как раз слово «кажется» в русском языке имеет ещё и другое значение. Оно может относиться не к тому, что сон кажется, а это ещё и тематическое выражение – «кажется». «Кажется, я ошибаюсь» - например такое выражение. Поэтому это может пониматься и не в таком смысле. Безусловно, кажется может быть как «что-то кажется», а может и выражать мою неуверенность. Здесь оба смысла имеют место, поскольку в том состоянии, когда я утрачиваю ясность мысли, я не могу быть ни в чём уверен. Поэтому слово «кажется» можно взять в запятые – и тогда «кажется» уже мне. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что же кажется? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следующая строчка:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend – тяжелое слово, причастие, которое можно перевести как «оглушает» или «одурманивает». Значит, он оглушает меня, чтобы самости лишить. Понятно, что в этом мыслительном сне я лишаюсь самости. Это слово «кажется» можно отнести к тому, что «а не кажется ли мне, что я лишаюсь самости». На самом-то деле я её не лишаюсь, просто я так это переживаю. Или же мыслительный сон сам выявляет себя и кажется. &lt;br /&gt;
И в третьей части:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch – это «но».&lt;br /&gt;
Weckend – деепричастие, «пробуждая» – «близится уже», и в последней строчке мы встречаемся со словом «schein» в оригинальном прочтении - уже совершенно очевидно, что мы встречаемся с «кажимостью» снова. Мы встречаемся с «sinnes» - значит «в восприятии кажимости, видимости, иллюзии мне мировое мышление». &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот мы ухватили дословное звучание медитации в целом. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Теперь посмотрим на содержание каждой части. Чем части отличаются между собой? На что акцентирует первая часть, на что вторая, на что третья? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первая часть:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В подлежащем здесь присутствует слово «я». «Утратил я» в этом «откровении восприятий». В первой части говорится обо мне. Я буквално, от первого лица, описываю свои переживания, что со мной происходит. Утратил самодвижение – так можно выразиться. &lt;br /&gt;
Во второй части описывается то, что вокруг меня происходит. Можно сказать, описывается причина, почему я утратил самодвижение. Потому что мыслительный сон меня ограбил, унес, оглушил. Буквально описывается сцена грабежа – когда на человека нападают, его оглушают, и затем забирают бумажник у уже потерявшего сознание. Тут что-то подобное описывается, в украинском переводе в зловещих тонах. Человек был ограблен не на бумаге, а на саму его самость. Здесь медитация достигает своей кульминации. Человек обнаруживает себя на асфальте в таком плачевном состоянии. Вначале он ощупывает себя – это первая часть, затем он понимает, что с ним произошло – это вторая часть. В третьей части должно прийти исцеление. Должен быть схвачен творящий импульс этой недели. В чём же он заключается? Уже начинается пробуждение. Уже приближается близится. Что в этом очень опасном «зиннесшайн» уже принуждает хотя и находящееся, понятно дело, очень далеко, но тем не менее начинающее к нему приближаться мировое мышление. &lt;br /&gt;
Что же это за мировое мышление? Понятно, что здесь возникает то, что именно с этого момента, можно сказать, с начала лета, в космическом смысле лето началось только на 14 неделе, а до сих пор была весна в космическом смысле. Мы можем проследить по календарю души. Держатся не просто механически, а по космическим часам – идет выверка на космических ритмах. Конвиссер сделал ориентацию на космическом кресте. В часах будильника есть еще 4 стрелка будильника, когда часовая стрелка будильника ее пересекает, если он выключен, происходит перещелк. Если мы вспомним, что в году 52 недели, 4 сектора по 13 недель. На 13 неделе заканчивается сектор космической весны. Он продлится еще 13 недель, по 26-ю, до Михаила, где закончится космическое лето. А это праздник мирового мышления, Weltendenk, которое начинает сейчас пробуждаться. Вот почему 14 неделя связана с летом, и вот почему уже здесь указана цель всего летнего движения, космически летного движения по ближайшим 13-ти неделям в направлении космического мышления, предводителем которого является архангел, а ныне уже архай Михаэль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В заключение обратим внимание на созвучие медитаций, которые симметричны в отношении горизонтальной черты.&lt;br /&gt;
14 неделя на космических часах – ближайшая к Рождеству 39 неделя. Эти недели родственны, те, которые симметричны в отношении горизонтальной черты. Можно ощутить, как эта родственность медитации ощущается в самом звучании. &lt;br /&gt;
Вслушаемся ещё раз в звучание 14-й недели, а потом вслушаемся в звучание 39-й, а потом ощутим, как они буквально переливаются.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14 неделя&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Концентрация в мире.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
39 неделя&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Geistesoffenbarung hingegeben &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gewinne ich des Weltenwesens Licht,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankenkraft, sie wächst&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sich klärend mir mich selbst zu geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und weckend löst sich mir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus Denkermacht das Selbstgefühl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Концентрация в Я, в своей самости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя слова разные, но идёт полная созвучность в построении предложения. В 5 строчке мотив пробуждения встречается и там, и там.&lt;br /&gt;
В 6 строчке смыслы противоположны – но они и должны быть противоположны, потому что переживание на Иоаннов день идёт переживание расконцентрации, растворения в мире, то там полностью противоположное – концентрация в Я.&lt;br /&gt;
Selbst – концентрация в самости. Welt – концентрация в мире.&lt;br /&gt;
Вот так, в сравнении смыслов двух медитаций, они раскрываются гораздо глубже. Распускаются, как бутон превращается в прекрасную розу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прочтём же всю строфу полностью:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Ан зиннэсофэнбарун’ хингэгэб’н&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Фэалоэ их айг’нвэзэнс триб&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Гэданк’нтраум, эа шин&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бэтойб’нд миа даc зэлбст цу раубэн&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дох вэк’нд наэт шон&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Им зиннэсшайн миа вэлтэндэнкэ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению придавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является  &lt;br /&gt;
      &lt;br /&gt;
оглушая меня, чтобы самостности лишить,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но пробуждая близится уже&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В восприятий кажимости мне мировое мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Дополнительные материалы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Записи работы групп]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Медитации недели]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>77.111.244.21</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4402</id>
		<title>14 неделя</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4402"/>
		<updated>2020-07-20T03:50:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;77.111.244.21: /* Подстрочник */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Запись работы группы [[2-й класс СВШДН]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Медитация недели ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Ан зиннесофенбарунг хингегебен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ферлор их айгенвезенс триб&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Геданкентраум, ер шин&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бетойбенд мир даз зелбст цу раубен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дох вектенд найт шон&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Им зиннесшайн мир велтенденке]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Подстрочник ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Восприятий откровению придавшись&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Утратил я собственного существа побуждение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мыслительный сон, он является  &lt;br /&gt;
         &lt;br /&gt;
оглушая меня, чтобы самостности лишить,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но пробуждая близится уже&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В восприятий кажимости мне мировое мышление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Запись группы ==&lt;br /&gt;
[[]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Расшифровка записи группы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Дополнительные материалы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Записи работы групп]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Медитации недели]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>77.111.244.21</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4401</id>
		<title>14 неделя</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kolybelsolntsa.goetheanum.ai/index.php?title=14_%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F&amp;diff=4401"/>
		<updated>2020-07-20T03:47:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;77.111.244.21: /* Медитация недели */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Запись работы группы [[2-й класс СВШДН]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Медитация недели ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Sinnesoffenbarung hingegeben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlor ich Eigenwesens Trieb,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gedankentraum, er schien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betäubend mir das Selbst zu rauben,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch weckend nahet schon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Sinnenschein mir Weltendenke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Ан зиннесофенбарунг хингегебен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ферлор их айгенвезенс триб&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Геданкентраум, ер шин&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бетойбенд мир даз зелбст цу раубен&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дох вектенд найт шон&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Им зиннесшайн мир велтенденке]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Подстрочник ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Запись группы ==&lt;br /&gt;
[[]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Расшифровка записи группы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Дополнительные материалы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Записи работы групп]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Медитации недели]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>77.111.244.21</name></author>
	</entry>
</feed>